NAATI学习的若干建议




 
 

三级翻译不仅考查您的英文水平,更考查您的中文水平,如果您的中文水平不好会影响您通过考试。建议在备考过程中,不仅要注意提高英文水平,同时也要注意对汉语的训练。

三级翻译是一种“鸡蛋里挑骨头”的考试,考官的任务是从您的翻译中挑毛病,而不是唱赞美诗。所以,您一定要熟悉评分标准,不要步入考官设计的圈套。同时,在日常的训练过程中,要尽量避免扣分的情况发生。

“要么就不做,要做就做好!”这是在进行三级翻译训练过程中的一条重要原则。为了通过NAATI考试,请不要养成随便翻译的习惯。在备考过程中,一定要始终按评分标准进行训练。

三级翻译的训练不在于多而在于精,每项练习至少要在1-2个月内做3-5遍以上,边做边总结。总结的内容主要有重点词语、重点句型和易失分的句型。

说明:以上建议主要是针对英翻中笔译考试,同时供中翻英笔译考试和口译考试参照。

 


 
地址:401-402, 661 George st Sydney NSW 2000
武汉办事处0086-27-6272-1896
电话:0061-2-8200-6218 传真:0061-2-9281-7728
mailto:ielts9999@hotmail.com